Übersetzungen juristischer Texte

Schwerpunkt: Patentrecht

Vielleicht haben Sie im Zusammenhang mit Übersetzungen schon einmal vom Muttersprachenprinzip gehört. Es besagt, dass in die Zielsprache übersetzt werden soll, damit die Übersetzung nicht auffällt. Das gilt jedoch nicht für alle Arten von Texten.

Fachtexte haben andere Ziele als „nicht als Übersetzung auffallen“. So muss ich bei der Übersetzung juristischer Texte dem Ausgangstext treu bleiben. Und wenn es dann auch noch um Technik geht, muss ich die Terminologie exakt recherchieren

Bei mir haben Sie beides: deutsche Muttersprache und englische Sprachkompetenz in der Qualität einer Muttersprache.

Übersetzungsleistungen:

  • Rechtliche Texte: Sachverständigengutachten, Schriftsätze, Urteile, Abmahnungen, Arbeitsverträge, Nichtigkeitsklagen, Klageschriften, Beschlüsse, Urteile, Widerspruchsbegründungen, Klageerwiderungen, Handelsregisterauszüge, Gesellschaftervereinbarungen, Datenschutzhinweise, Richtlinien zur EU-DSGVO …
  • Sachverständigengutachten
  • Branchen: Elektrotechnik, Medizintechnik, IT, Life Sciences, Elektronik, Robotik, Automation …
  • Weitere Leistungen: Korrektorat, Lektorat und Layout, Terminologiearbeit, Recherche in Deutsch, Englisch, Französisch

Was kann ich für Sie tun? Rufen Sie mich an oder schreiben Sie mir. Ich arbeite international – per Telefon oder E-Mail.